«بئاتریچه ها» به ایران رسیدند/ تک گویی هایی زنانه در گذر تاریخهدا عربشاهی از ترجمه نمایشنامه «بئاتریچه ها» شامل منولوگ هایی از نویسنده و نمایشنامه نویس ایتالیایی استفانو بنی توسط نشر نیماژ خبر داد. - هدا عربشاهی از ترجمه نمایشنامه بئاتریچه ها شامل منولوگ هایی از نویسنده و نمایشنامه نویس ایتالیایی استفانو بنی توسط نشر نیماژ خبر داد. هدا عربشاهی، مترجم زبان ایتالیایی و روزنامه نگار در گفتگو با خبرنگار مهر درباره ترجمه نمایشنامه بئاتریچه ها گفت: بئاتریچه ها شامل 6 مونولوگ کمدی زنانه است و در پایان هر مونولوگ یک شعر طنز مرتبط با آن وجود دارد که می تواند بین هر تک گویی به صورت موسیقی زنده اجرا شود. وی درباره علت نامگذاری این کتاب توضیح داد: مونولوگ اول از زبان بئاتریچه، محبوب و همراه دانته در سفر به بهشت در کمدی الهی روایت می شود که استفانو بنی روایت امروزی و جدیدی از زندگی و خواسته های قلبی او را بیان می کند و با آنچه تاکنون درباره بئاتریچه می دانستیم تفاوت دارد. بقیه شخصیت های این مونولوگ ها هم به نوعی در ارتباط با بئاتریچه هستند و هر یک با زبانی استعاری جنبه ای از شخصیت زنان را در گذر تاریخ و در جوامع مختلف به تصویر می کشند. از این رو، این کتاب بئاتریچه ها نامگذاری شده است. وی درباره انتخاب اثری از استفانو بنی برای ترجمه بیان کرد: استفانو بنی امروزه به عنوان یکی از شناخته شده ترین برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |