چه شد که صالح حسینی «کتاب سیاه» اورهان پاموک را ترجمه کرد؟همزمان با انتشار ترجمه صالح حسینی از رمان «کتاب سیاه» نوشته اورهان پاموک، نشست علت ترجمه این اثر از زبان ترکی با حضور وی در کتابفروشی رشد اهواز برگزار شد. - چه شد که صالح حسینی کتاب سیاه اورهان پاموک را ترجمه کرد؟ ایسنا/خوزستان همزمان با انتشار ترجمه صالح حسینی از رمان کتاب سیاه نوشته اورهان پاموک، نشست علت ترجمه این اثر از زبان ترکی با حضور وی در کتابفروشی رشد اهواز برگزار شد. به گزارش سایت قطره و به نقل ازایسنا، حسینی گفت: یک بار دوستی به من گفت که چرا از آثار اورهان پاموک ترجمه نمی کنی. این در حالی است که عده ای آماده اند و هر کتابی که منتشر می شود بی درنگ آن را ترجمه می کنند. مثل آثار خالد حسینی که عمده شهرتش به خاطر این است که بر اساس رمان بادبادک باز او در آمریکا فیلمی ساخته و باعث شهرت او شد. بعد از این اتفاق همه کتاب های او را در ایران ترجمه کردند. مگر خالد حسینی کیست؟ وی افزود: رمان کتاب سیاه نوشته اورهان پاموک را قبلا عین له غریب ترجمه کرده است که نمی شود آن را خواند. این در حالی است که ترجمه خوبی از رمان موزه معصومیت اورهان پاموک با ترجمه گلناز غبرایی که در لندن چاپ و منتشر شده است. این رمان پاموک نیز اثر فوق العاده ای است. او ادامه داد: برای ترجمه کتاب سیاه ابتدا به سخنرانی پاموک در دانشگاه هاروارد مراجعه کردم. برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |