«تریستان و ایزوت» چاپ هفتمی شد/صدایی یکسان از دو جهان موازیهفتمین چاپ افسانه «تریستان و ایزوت» نوشته ژوزف بدیه و ترجمه پرویز ناتل خانلری، از سوی انتشارات علمی و فرهنگی منتشر شد. - ، به نقل از روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی، افسانه تریستان و ایزوت ، معروف ترین داستان عاشقانه قرن دوازدهم فرانسه و از زیباترین سرگذشت های عاشقانه است که از قرن ها پیش تاکنون الهام بخش شاعران، نقاشان و موسیقی دانان در اروپا بوده است. این سبک از داستان که به رمان بریتانیایی معروف است، یادگار دوره ملوک الطوایفی شمرده می شود که در جنوب انگلستان، ایرلند و شمال فرانسه جریان داشت. در این دوره رامشگرانی در دربار امیران، خاصه در انگلستان، نغمه ها و سرودهای دلپسند می گفتند که عمدتاً به زبان فرانسوی بود. داستان منظوم تریستان و ایزوت از این سلسله داستان هاست که شهرت و رواج فراوان دارد؛ چند شاعر آن را به زبان فرانسه سرودند و در انگلیسی و آلمانی هم به ترجمه تقلید شد. قدیمی ترین منظومه به جا مانده تریستان و ایزوت از شاعری به نام برول است که در حدود 1150 میلادی (545 قمری) آن را به نظم درآورد و اندکی بعد، یعنی در حدود سال 1170 میلادی (566 قمری) شاعر دیگری به نام توماس نیز به نظم آن پرداخت. اما برای فارسی زبانان که در گنجینه ادبیات خود، آثار عاشقانه همچون ویس و رامین ، لیلی و مجنون و شیرین و فرهاد دارند، تریستان و ایزوت برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |