«دمار درآوردن» از کجا می آید؟خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - ریشه داستانی ضرب المثل ها - خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا) - ریشه داستانی ضرب المثل ها دمار مشتق از واژه ایرانی دَم است، که در زبان محلی شوشتری به معنی هوا و نفس و دود است، به علاوه پسوندِ ـار ، مانند چنگار و دستار. دمار، همچنین، به معنی چوب های میان برگ است؛ مانند دمار توتون و دمار تنباکو، که از دمار ترکی به معنی رگ و رگه آمده است. دمار به معنی رگ و ریشه و پِی (عصب) گوشت نیز هست. دمار از جان کسی برآوردن (درآوردن) یعنی او را بسیار عذاب دادن، و کنایه از به هلاک افکندن و کشتن. دمار از جایی برآوردن یعنی آتش زدن و ویران کردن آنجا. دمار در بعضی منابع به معنی آرنده دَم (خون) (دَم آر) نیز آورده شده است. نترسیدم از دولت شهریار/ برآوردم از رزمگه شان دمار فردوسی (منابع: لغت نامه دهخدا؛ فرهنگ ریشه شناختی زبان فارسی، محمد حسن دوست) منبع: صفحه گروه واژه گزینی فرهنگستان و زبان ادب فارسی انتهای پیام برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |