تحلیل فیلسوف اتریشی از داستان عاشقانه ایرانی/«شیرین» ارمنی نبود؟ملکه مسیحی، اسطوره عشق» نوشته ویلهلم باوم و ترجمه مهناز بابایی را منتشر کرد. در این کتاب با شواهد تاریخی اثبات شده که «شیرین» برخلاف نظر نظامی گنجوی، - نشر مروارید کتاب شیرین: ملکه مسیحی، اسطوره عشق نوشته ویلهلم باوم و ترجمه مهناز بابایی را منتشر کرد. در این کتاب با شواهد تاریخی اثبات شده که شیرین برخلاف نظر نظامی گنجوی، ارمنی نبود. به گزارش سایت قطره و به نقل ازخبرنگار مهر ، کتاب شیرین: ملکه مسیحی، اسطوره عشق نوشته ویلهلم باوم به تازگی با ترجمه مهناز بابایی، در 161 صفحه و بهای 95 هزار تومان توسط نشر مروارید منتشر شده است. شیرین از شهبانوهای پرنفوذ عصر ساسانی بود که بعدها بدل به یکی از معشوقه های مشهور و کامروا در ادبیات کلاسیک فارسی شد. او محبوب ترین همسر خسرو پرویز شاهنشاه مقتدر ساسانی بود. نظامی، شیرین را شهبانوی ایرانی ارمنی الاصل معرفی کرده است که خسروپرویز از جوانی دلباخته او شده بود. به نوشته منابع دیگر شیرین اصالتاً اهل شوش یا خوزستان و از مذهب مونوفیزیت (تک سرشت باوران در دیانت مسیحی با محوریت کلیسای ارتدوکس سریانی شرقی) بوده است. با توجه به منابع شیرین در ابتدای پادشاهی خسرو با وی در ارتباط بود و با اینکه مقامی پایین تر از شاهدخت مریم دختر موریس امپراتور روم که همسر نخست خسرو بود داشت اما از جهت علاقه وافری که خسرو به وی ابراز می کر برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |