مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
شنبه، 25 مهر 1394 ساعت 11:412015-10-17بين الملل

از عمار یاسر حس خوبی گرفتم


بعد از چندسال، از انگلیس، دو نفر آمدند و دو کتاب از طرف انجمن دوستداران شرلوک هلمز آوردند، به من کادو دادند که در صفحه نخست کتاب هم یادداشت نوشته بودند.

- *بعد از امام علی (ع)، اتفاقات خیلی مهمی در دوبله ایران رخ می دهد.

یکی از این اتفاقات خوب مدار صفر درجه است با بازیگرانی از کشورهای مختلف.

در مدار صفر درجه هفت زبان وجود داشت که این زبان ها را آن چنان من به فارسی تبدیل کردم که عین جملات فارسی شد که از دهان شهاب حسینی بیرون می آمد.

یعنی خارجی هایی که حرف می زدند، گویی که آنها هم فارسی حرف زده اند! سرگرد فتاحی که خودم به جای او حرف می زدم، لبنانی بود، عربی حرف زده بود.

نقشی که خانم شیرزاد به جای او حرف زده است ، فرانسه حرف می زد.

نقشی که خانم فهیمه رستگار (خدا رحمتش کند) به جای او حرف می زد، انگلیسی حرف زده بود.

نقشی که مرحوم رسول زاده به جای او حرف می زد، مجار بود.

نقشی که آقای پرویز بهرام حرف می زد، مجار بودند.

* شرلوک هولمز، سریالی که بامخاطب بسیار زیادی در ایران مواجه می شود و در یک شبکه تازه تأسیس هم پخش می شود.

می خواهم در مورد جرمی برت و شرلوک هولمز بپرسم وقتی در مورد شرلوک هلمز می خواهیم حرف می زنیم، مسئله ای به ذهن متبادر می شود، شرلوک هلمز در ایران، با دو صدا شنیده شد یعنی قبل از اینکه صدا در شبکه چهار سیما، تثبی


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

از عمار یاسر حس خوبی گرفتم

از عمار یاسر حس خوبی گرفتم