مطالب مرتبط:
5 + 1
یارانه ها
مسکن مهر
قیمت جهانی طلا
قیمت روز طلا و ارز
قیمت جهانی نفت
اخبار نرخ ارز
قیمت طلا
قیمت سکه
آب و هوا
بازار کار
افغانستان
تاجیکستان
استانها
ویدئو های ورزشی
طنز و کاریکاتور
بازار آتی سکه
دوشنبه، 29 مهر 1398 ساعت 12:582019-10-21فرهنگي

مترجم حرفه ای باید توانش ترجمه ای را بیاموزد


مترجم حرفه ای باید توانش ترجمه ای را بیاموزد.

- حسن هاشمی میناباد می گوید: مترجم حرفه ای باید توانش ترجمه ای را بیاموزد.

به گزارش سایت قطره و به نقل ازایسنا به نقل از روابط عمومی مرکز نشر دانشگاهی، دومین نشست از مجموعه نشست های تخصصی این نشر با عنوان توانش ترجمه ای برگزار شد.

حسن هاشمی میناباد در این نشست با ارائه تعریفی از توانش ترجمه ای اظهار کرد: توانش ترجمه ای عبارت است از مجموعه ای از دانش ها، استعدادها، قابلیت ها، روش ها، رفتارها و نگرش هایی که مترجم حرفه ای باید از آن ها برخوردار باشد و ترجمه آموز هم باید آن ها را بیاموزد.

او سپس درباره توانش و کنش چامسکی، دانش خبرگی و ارتباط آن با توانش ترجمه ای، اکتساب توانش ترجمه ای، مدل های توانش ترجمه ای، توانش روانی ـ حرکتی، توانش راهبردی، مدل های پرورش مترجمان رسمی و توانش ویرایش ترجمه سخنرانی کرد.

در ادامه برنامه حاضران با طرح پرسش هایی در این نشست مشارکت کردند.

متن کامل این سخنرانی در قالب یک مقاله برای استفاده بهتر علاقه مندان به صورت الکترونیکی در سایت مرکز نشر دانشگاهی منتشر خواهد شد.

در نشست های آینده حوزه ترجمه علی خزاعی فر (عضو هیأت علمی دانشگاه فردوسی مشهد، سردبیر و عضو هیأت تحریریه فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات زبان و ترجمه)، فرزانه فرح زاد (نویسنده کتاب نخستین درس های ترجمه از آثار مر


برچسب ها:
آخرین اخبار سرویس:

مترجم حرفه ای باید توانش ترجمه ای را بیاموزد

مترجم حرفه ای باید توانش ترجمه ای را بیاموزد