کارنامه هندشناسی ایران بررسی شد/احوال نامساعد ترجمه هندی به فارسینشست بررسی کارنامه هندپژوهی در ایران، با حضور استاتید بخش آسیاپژوهشی دانشگاه تهران برگزار شد و وضعیت ترجمه آثار هندی به فارسی در آن، نامساعد عنوان شد. - ، نخستین جلسه از سلسله نشست های آسیا پژوهشی مرکز پژوهشی آسیای دانشگاه تهران، با محوریت ریشه های فرهنگی ایران در هند و سیر مطالعات هندشناسی در کشورمان در دانشگاه تهران برگزار شد. در جریان این نشست که با حضور اساتید دانشگاه تهران و کارشناسان و علاقه مندان به فرهنگ آسیا به صورت برخط و در دو سامانه اسکایپ و کانال مرکز پژوهشی آسیا دانشگاه تهران بر سامانه اینستاگرام همراه بود، فرزانه اعظم لطفی، هندشناس و عضو هیات علمی دانشگاه تهران و حامد وفایی مدیر مرکز پژوهشی آسیا سخنرانی کردند. اعظم لطفی در ابتدای سخنانش، با انتقاد از نگاه سطحی به فرهنگ غنی کشور هند و تعاملات تاریخی هند و ایران در نظر ایرانیان گفت: با بررسی موارد بی شمار می توان به سیر تاریخی هند شناسی در ایران پرداخت و تعاملات گسترده ایران و هند در بستر تاریخ دو کشور را تحلیل کرد. این موضوعی است که جای خالی آن در مطالعات زبان شناسی کشورمان به وضوح حس می شود. در رابطه با ارتباطات و شباهت های اسطوره جمشید در ایران باستان و برخی اسطوره های مندرج در رساله هندی چند پند از جمله ویشنو می توان مطالعات تطبیقی عمیقی انجام داد ک برچسب ها: |
آخرین اخبار سرویس: |